PK Wordpress
Just another WordPress.com site

แปลไดชาวบ้านเป็นไทย มาเม้นหน่อย – testing –

 

Quote

Touched by the sense of what they call "Love"

 

Before I met you, my life was just plain
I never felt like dancing in the rain
I never really saw the beauty of a rose
Is it real love? Do you suppose?
Love will never put you down
Won’t mess or cheat around
Love won’t knock you to the ground
or make you fear certain sounds
Love will not make you powerless
Or increase your stress
When you’re in love
Love will accept you for who you are
For it rspects you and allows you to stay true
To yourself and doesn’t make you change
It takes a special smile to brighten up my day
It takes a warmth and tender touch to melt the hurt away
It takes a willing hand to help time of need
It takes a patient and caring heart indeed
It takes a friendly hug to dry up all my tears
It takes a strong shoulder to quiet all my fears
It takes someone that is faithful and true
Hope you know by now that it takes you for me to be happy and have a brighten smile on my face
Sometimes the road of life becomes unberable
And it seems easier to give up than to go on
But you should always remember that
There is light at the end of every tunnel
For every tear you will smile for every rainy day
there will be a rainbow and for every moment of everyday
Forever and always there will be someone there to love you
And yes it was me as the person to love you
And yes may be I wasn’t meant for you
And yes at least I will be satisfied if you knew there was a person "me" loving you deeply
I will always be there for you
To carry you over the rocky roads and lead you through the tunnels
To share with you the smiles, the tears,
The rainy days and the rainbows
Whenever you need me
I’ll always be there for you as a friend, a lover at least as just someone with no titles
During my sometimes hectic and busy day
I either forget or can’t find the words to say
Just how much you mean to me
And how my life without you would be
So just you know without a doubt
I wouldn’t care how you feel about me
I wouldn’t care where you are
I wouldn’t care whose arms you are sleeping in
I wouldn’t care who you are kissing even though I wish to be kissed such way…
Just for that one moment of your time, if you ever think about me just one second
or even nano second, it would give me a star to brighten up my ways
and you know why?
I loved you and you are all I cared about…
In my memory of someone…with my own true words…


 
เอางานชาวบ้านมาแปล เม้นหน่อย…
ต้องแก้ตรงไหน
-ใช้ภาษาไทยเหมาะสมป่าว เข้าใจ เป็นธรรมชาติ
-ผิดความหมาย หรือครบปะ
-อ่านแล้วคิดว่าเอามาจากผู้ชายหรือหญิง
-รู้สึกไง งง ปะ เพราะอันนี้แปลแบบประโยคต่อประโยค เอาตามต้นฉบับ ยังไม่ได้เรียบเรียง แต่มาขอเม้นก่อน ถ้าแข็งๆ ก็ไม่ต้องตกใจ แนะดิ



เอาสามครั้งเลยละกัน….  12:05 7/25/2006


ก่อนที่ฉันได้พบคุณ ชีวิตฉันมันไม่มีความหมายอะไร
ไม่เคยรู้สึกราวได้เต้นรำท่ามกลางสายฝน
ไม่เคยพบความงามของกลีบกุหลาบซักที
มันคือรักที่แท้จริงเหรอ? หรือคุณทึกทักไปเอง?
ความรักไม่เคยทำให้ใครช้ำ
ไม่เหลวไหล ไม่หลอกลวง
ความรักไม่ทำให้เราล้มไปกองกับพื้น
หรือว่าทำให้กลัวอะไรทำนองนั้น
รักไม่ทำให้คุณอ่อนแอ
หรือ เครียด
เมื่อคุณมีความรัก
รักจะยอบรับคุณในตัวตนที่คุณเป็น
ด้วยความเคารพและยอมรับการมีตัวตนของคุณ
เป็นตัวของตัวเอง และ ไม่เปลี่ยนแปลง
มอบรอยยิ้มที่พิเศษให้วันของฉันได้สดใส
มอบความอบอุ่นและสัมผัสที่อ่อนโยนปัดเป่าความเจ็บซ้ำให้มลายไป
เป็นมือที่หวังดีที่คอยช่วยเมื่อต้องการ
มีความอดทนและหัวใจที่ห่วงใยอย่างแท้จริง
อ้อมกอดเป็นกันเองหยุดน้ำตาฉันที่รินไหล
บ่าที่แข็งแรงคอยบรรเทาความกลัวทั้งหลายของฉันให้หมดไป
ใครสักคนชึ่งซื่อสัตย์และจริงใจ
อยากให้รู้เอาไว้ ว่าอยากให้คุณมีความสุข และฉันคงยิ้มหวานๆไม่ได้หากขาดเธอ
ในบางครั้งเส้นทางชีวิตก็เหลือทน
และดูเหมือนว่าง่ายที่จะเลิกลาและจากไป
แต่ควรจะจำเอาไว้เสมอว่า
มีแสงไฟอยู่ที่ทุกๆปลางทาง
ให้กับทุกๆหยาดน้ำตา ให้คุณมีรอยยิ้มในทุกๆวันที่หม่นหมอง
จะมีฟ้าหลังฝนในทุกๆครั้งไป
จะมีสักคนที่จะรักคุณเสมอและตลอดไป
ใช่.. คือ ฉันเอง คนที่รักคุณ
ใช่..  บางที่ เราอาจเกิดมาคู่กัน
ใช่.. อย่างน้อย ก็พอใจ หากคุณรู้ว่ามีคนอย่าง "ฉัน" ที่รักคุณอยู่ลึกๆข้างใน
ฉันจะอยู่ที่นั่นเพื่อคุณเสมอ
พาคุณผ่านเส้นทางที่แสนขรุขระและมืดมัวนี้ไป
ปันรอยยิ้ม และน้ำตา
ในวันฝนตก และรุ้งกินน้ำ
เมื่อไหร่ที่คุณต้องการฉัน
ฉันจะอยู่ที่นั้นเสมอ เป็นเหมือนเพื่อน… คนรัก ถึงแม้จะเป็นแค่ใครซักคน
ในบางช่วงที่ฉันนั้นวุ่นวายและในวันที่แสนยุ่ง
ถ้าไม่ลืมก็คงไม่รู้จะพูดอะไร
ก็เพียงแค่..คุณมีค่ากับฉันแค่ไหน
และหากชีวิตฉันขาดคุณจะเป็นไปอย่างไร
เพียงแค่คุณรู้โดยไม่ต้องสงสัย ว่า..
ฉันไม่สนว่าคุณจะเป็นรู้สึกกับฉันอย่างไร
ไม่สนว่าคุณจะอยู่ไหน
ไม่สนว่าคุณจะเผลหลับอยู่ในอ้อมกอดใคร
ไม่สนว่าคุณนั้นประทับจูบกับใคร แม้ว่าฉันปรารถนาจูบแบบนั้นก็ตาม
แค่เพียงเสี้ยวหนึ่ง หากคุณนึกถึงฉันสักนาที
หรือแค่เสี้ยววินาที ก็พอที่ให้แสงดาวส่องนำทาง
แล้วรู้ไหม?
ว่า..ฉันรักคุณ และคุณคือทุกๆสิ่งที่ห่วงใย
ในภาพความทรงจำของใครบางคน… กับคำพูดจากใจจริงของฉัน…..

 

 

One Response to “แปลไดชาวบ้านเป็นไทย มาเม้นหน่อย – testing –”

  1. ดีดี สบายดีป่าว คิดถึงๆ


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: